Novedades

Última actualización: 04/02/2012
Visitas:

Estadísticas

Lecturas

Comentarios: Artículo sobre la concepción de Karate "tradicional" desde el punto de vista del Shotokan y su evolución y estado actual.
Autor/es: Michael Clarke.
Traducción al castellano: Juan Luis Cadenas de Llano Bajo (Con la autorización de Michael Clarke).
Comentarios: Artículo de Michael Clarke.
Autor/es: Michael Clarke.
Traducción al castellano: Juan Luis Cadenas de Llano Bajo (Con la autorización de Michael Clarke).
Comentarios: Artículo de Michael Clarke.
Autor/es: Michael Clarke.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Michael Clarke).
Comentarios: Artículo de Michael Clarke.
Autor/es: Mark Tankosich.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Mark Tankosich).
Comentarios: Artículo sobre el significado de la máxima "Karate Ni Sente Nashi".
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre la máxima "Karate Ni Sente Nashi" y el "golpe preventivo".
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Fuente/s: 'Jutsu' vs. 'Do'.
Comentarios: Artículo sobre los enfoques físico (jutsu) y moral (do) del Karate.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre cómo puede afectar la visión de la historia a la práctica en tiempos modernos.
Autor/es: Graham Noble.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Graham Noble).
Comentarios: Artículo sobre los primeros libros publicados sobre Karate.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre los estilos de Karate.
Autor/es: Mark Tankosich.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Mark Tankosich).
Comentarios: Artículo y traducción del excelente pasaje "Kata wa tadashiku renshu seyo" ("Practicar kata correctamente") de MABUNI Kenwa.
Autor/es: Joe Swift.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Joe Swift).
Comentarios: Artículo sobre los posibles indicios sobre aplicación de los katas en los libros de Karate publicados antes de la Segunda Guerra Mundial.
Autor/es: Patrick McCarthy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Patrick McCarthy).
Comentarios: Artículo sobre el origen e intención original del kata.
Autor/es: Patrick McCarthy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Patrick McCarthy).
Comentarios: Artículo sobre los actos habituales de violencia física (HAPV) y su papel en los orígenes de los katas.
Autor/es: Patrick McCarthy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Patrick McCarthy).
Fuente/s: Gyaku-Waza.
Comentarios: Artículo sobre algunos "aspectos y prácticas perdidas" del Karate.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Charles C. Goodin).
Comentarios: Artículo sobre bunkai.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Fuente/s: What is Kata?.
Comentarios: Artículo sobre la definición del concepto de kata.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Fuente/s: Kata: Why Bother?.
Comentarios: Artículo sobre el motivo y necesidad de la existencia y práctica de kata.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre la necesidad de mantener una mentalidad abierta con respecto a la práctica de kata y sus aplicaciones.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre las diversas etapas que podrían componer la práctica de kata si el entrenamiento está enfocado a la aplicación práctica de las técnicas.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre bunkai (aplicaciones de las técnicas de los katas).
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo con guías para interpretar correctamente las técnicas de los katas.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre la necesidad de incluir en el entrenamiento métodos de combate para practicar las técnicas de los katas.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Articulo en el que se debate si las técnicas de lucha (proyecciones, derribos, inmovilizaciones, luxaciones, estrangulaciones, etc.) forman parte del Karate.
Comentarios: Estudio sobre el significado de los nombres de los katas Shotokan.
Descarga Acrobat Reader
Autor/es: Joe Swift.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Joe Swift).
Comentarios: Artículo sobre los 15 katas que formaban el núcleo del Shotokan original de FUNAKOSHI Gichin.
Autor/es: Joe Swift.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Joe Swift).
Comentarios: Artículo sobre Itosu, el kata Channan, y el posible origen de los katas Heian.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre los katas Heian.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre la importancia del kata Naihanchi (Tekki).
Autor/es: Anónimo.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Fuente/s: www.judoinfo.com.
Comentarios: Artículo sobre la historia de los grados.
Autor/es: S.G. Drossoulakis.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Artículo sobre la historia de los grados.
Autor/es: Graham Noble.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Graham Noble).
Comentarios: Artículo sobre los principales maestros okinawenses del Shuri-te.
Autor/es: FUNAKOSHI Gichin.
Traducción al inglés: Patrick y Yuriko McCarthy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Patrick McCarthy).
Comentarios: Artículo escrito por FUNAKOSHI Gichin en 1934 sobre su Maestro AZATO Ankoh.
Autor/es: Henning Wittwer.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Henning Wittwer).
Fuente/s: Asato Anko – His Life, Teachings and Descendants (Classical Fighting Arts Vol.2 No.14 (Issue #37)).
Comentarios: Artículo del historiador alemán Henning Wittwer sobre ASATO Anko.
Autor/es: ITOSU Ankoh.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Traducciones de la carta de ITOSU Ankoh escrita en 1908.
Autor/es: Iain Abernethy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Iain Abernethy).
Comentarios: Artículo sobre la carta de ITOSU Ankoh escrita en 1908.
Traducción al inglés: Patrick y Yuriko McCarthy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Patrick McCarthy).
Fuente/s: Foro | Artículo1 | Artículo2.
Comentarios: Artículos sobre el descubrimento en 2006 de la fotografía de ITOSU Ankoh.
Autor/es: Graham Noble.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Graham Noble).
Comentarios: Artículo sobre la historia de FUNAKOSHI Gichin y del Shotokan.
Autor/es: Graham Noble.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Graham Noble).
Comentarios: Artículo sobre MOTOBU Choki.
Autor/es: MOTOBU Choki/NAKASONE Genwa.
Traducción al inglés: Joe Swift.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Joe Swift).
Comentarios: Artículo de 1934 basado en los comentarios de MOTOBU Choki.
Autor/es: Graham Noble.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Graham Noble).
Comentarios: Artículo sobre MOTOBU Choki basado en una entrevista con su hijo Chosei.
Autor/es: Patrick McCarthy.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Patrick McCarthy).
Fuente/s: Motobu Choki (More On Motobu).
Comentarios: Artículo sobre MOTOBU Choki.
Autor/es: KYAN Chotoku.
Traducción al inglés: Kiko Asai-Ferreira.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Artículo del año 1942 escrito por KYAN Chotoku.
Autor/es: MIYAGI Chojun.
Traducción al inglés: YAMADA Kiyotaka (Sanzinsoo).
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de YAMADA Kiyotaka (Sanzinsoo)).
Comentarios: Ensayo del año 1936 escrito por MIYAGI Chojun.
Traducción al inglés: YAMADA Kiyotaka (Sanzinsoo).
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de YAMADA Kiyotaka (Sanzinsoo)).
Comentarios: Parte del acta de una reunión de los principales Maestros de Karate de Okinawa en 1936 en la que se discutió sobre el nombre del arte.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Matthias Golinski).
Comentarios: Artículo sobre MABUNI Kenwa.
Autor/es: KOSUGI Hoan.
Traducción al inglés: Joe Swift.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Joe Swift).
Comentarios: Artículo de 1930 escrito por KOSUGI Hoan, artista japonés, alumno, y amigo de FUNAKOSHI Gichin.
Autor/es: Richard L. Blair.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Artículo de 1972 basado en una entrevista con OBATA Isao.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Artículo de NAKAYAMA Masatoshi sobre los inicios del Karate como deporte y sobre "Karate Ni Sente Nashi" y la actitud mental del practicante de artes marciales.
Autor/es: Loren Franck.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Entrevista a NAKAYAMA Masatoshi.
Autor/es: Randall G. Hassell.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Artículo con la opinión de NAKAYAMA Masatoshi sobre la práctica con armas y otras artes marciales.
Autor/es: Don Warrener.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Don Warrener).
Comentarios: Entrevista a NISHIYAMA Hidetaka.
Autor/es: Jonathan de'Claire.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Fuente/s: Harada Sensei MBE.
Comentarios: Biografía de HARADA Mitsusuke.
Autor/es: Jonathan de'Claire.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Fuente/s: Harada Interviewed.
Comentarios: Entrevista a HARADA Mitsusuke.
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a HARADA Mitsusuke (2008).
Autor/es: José M. Villalón y Carlos Herva.
Fuente/s: Entrevista al maestro Taiji Kase (Karateka (1985)).
Autor/es: J. Mª Fraguas.
Fuente/s: Entrevista al maestro Taiji Kase (Cinturón Negro Nº 7 (Oct. 1989)).
Autor/es: Mark Wright.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de John Cheetham).
Autor/es: Pascal Petrella.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Apuntes de un curso con KASE Taiji.
Descarga Acrobat Reader
Comentarios: Apuntes de un curso con KASE Taiji.
Descarga Acrobat Reader
Autor/es: Gerhard Scheuriker.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Autor/es: Bill Laich M.D., Ph.D.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Guillermo A. Laich de Koller y John Cheetham).
Fuente/s: www.itkf.org.
Comentarios: Documentos y publicaciones de y sobre NISHIYAMA Hidetaka.
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a KAWANABE Kenjiro (2008).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a OKAZAKI Teruyuki (2009).
Autor/es: Graham Noble.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Graham Noble).
Comentarios: Entrevista a KANAZAWA Hirokazu.
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a KANAZAWA Hirokazu (2008).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a MIKAMI Takayuki (2009).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a YAGUCHI Yutaka (2008).
Autor/es: André Bertel.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield y Andre Bertel).
Comentarios: Entrevista a ASAI Tetsuhiko realizada en Nueva Zelanda en diciembre de 2003.
Autor/es: André Bertel.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield y Andre Bertel).
Comentarios: La última entrevista a ASAI Tetsuhiko, realizada en Nueva Zelanda en diciembre de 2005.
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a SHIRAI Hiroshi (2009).
Autor/es: Thomas Casale.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía.
Comentarios: Entrevista a ABE Keigo.
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a YAHARA Mikio (2008).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a YAHARA Mikio (2010).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a ISAKA Akihito.
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a IBUSUKI Sakae.
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a NAITO Takeshi (2007).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a YOKOTA Kousaku (2007).
Autor/es: Steve Hyland.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de YOKOTA Kousaku y Steve Hyland).
Comentarios: Entrevista a YOKOTA Kousaku (2011).
Autor/es: Hao Wong.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de YOKOTA Kousaku y Hao Wong).
Comentarios: Entrevista a YOKOTA Kousaku (Enero 2011).
Autor/es: Charlie Wildish.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de YOKOTA Kousaku y Charlie Wildish).
Comentarios: Entrevista a YOKOTA Kousaku (Julio 2011).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a KAGAWA Masao (2009).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a OGURA Yasunori (2008).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a Stan Schmidt (2007).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a Nigel Jackson (2010/11).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a C.W. Nicol (2009).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a Vince Morris (2007).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a Andre Bertel (2007).
Autor/es: The Shotokan Way.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Shaun Banfield).
Comentarios: Entrevista a Patrick McCarthy (2007).
Autor/es: Joe Swift.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Patrick McCarthy y Joe Swift).
Comentarios: Entrevista a Patrick McCarthy realizada por Joe Swift.
Autor/es: Ben Ryder.
Traducción al castellano: Víctor López Bondía (Con la autorización de Patrick McCarthy).
Comentarios: Entrevista a Patrick McCarthy realizada por Ben Ryder.
Autor/es: Pedro Tamayo Alonso-Villaverde.
Comentarios: Entrevista a Patrick McCarthy realizada durante el curso impartido en Madrid los días 12 y 13 de junio de 2010.
Autor/es: Juan Luis Cadenas de Llano Bajo (entrevista utilizada aquí con su autorización).
Comentarios: Entrevista a Michael Clarke realizada en julio de 2011.
Comentarios: Apuntes de un curso de Dirk Heene.
Descarga Acrobat Reader